2010 German Track and Field Champs

white lightning

Hall of Famer
Joined
Oct 16, 2004
Messages
21,458

trackster

Mentor
Joined
Jan 11, 2010
Messages
926
I believe the Spanish championships are also this weekend. Some buzz building around Sergio Sanchez (distance runner). No sprinters of interest, but I have hopes for some of the mid-distance guys, especially the youngster Bustos.
 

white lightning

Hall of Famer
Joined
Oct 16, 2004
Messages
21,458
<I style="COLOR: #454d3e; FONT-SIZE: 0.9em">07/17/2010 | News | sm / sr / ala / mbn / fc[/I]

<H2 =t4__element_full__h2>DM in Braunschweig - Von Disziplin zu Disziplin DM in Brunswick - from discipline to discipline </H2><B =News_Details>Die deutschen Top-Athleten zeigten sich am Samstag bei den Deutschen Meisterschaften in Braunschweig mit teilweisen Weltklasse-Leistungen auf einem guten Weg zur Europameisterschaft in Barcelona (Spanien; 27. Juli bis 1. August).[/B] <B =News_Details>The German top athletes were on Saturday at the German Championships in Braunschweig with partial world-class performance on a good path for the European Championships in Barcelona (Spain, July 27 to August 1).[/B] <B =News_Details>Was sich in den einzelnen Disziplinen im Eintracht-Stadion ereignet hat, fasste das leichtathletik.de-Team für Sie zusammen.[/B] <B =News_Details>What in individual disciplines in the Eintracht-Stadion has happened to the summed leichtathletik.de team together for you.[/B]


<TABLE style=": rgb169,169,169; WIDTH: 100%; BORDER-COLLAPSE: collapse">
<T>
<TR>
<TD style="BORDER-BOTTOM: rgb0,0,0 1px solid; BORDER-LEFT: rgb0,0,0 1px solid; BORDER-TOP: rgb0,0,0 1px solid; BORDER-RIGHT: rgb0,0,0 1px solid">MÄNNER MEN
</TD></TR></T></TABLE>

<DIV style="PADDING-BOTTOM: 8px; MARGIN-TOP: 4px; PADDING-LEFT: 0pt; WIDTH: 120px; PADDING-RIGHT: 10px; : left; MARGIN-RIGHT: 5px; PADDING-TOP: 0pt">
<DIV id=caption26207_1279389709295>Alexander Kosenkow überraschte auf den 100 Metern (Foto: Chai) Alexander Kosenkow surprised at the 100 meters (Photo: Chai)

100 Meter 100 meters
Alexander Kosenkow schafft die Ãœberraschung Alexander Kosenkow creates the surprise
Der Sprint-Showdown am Samstagabend hatte eine faustdicke Überraschung parat. The Sprint Showdown on Saturday night was a big surprise ready. Nicht der favorisierte Tobias Unger (LG Stadtwerke München) oder sein Vereinskamerad Marius Broening hatten die Nase vorn, sondern Alexander Kosenkow. Not the favored Tobias Unger (LG Stadtwerke München), or his team-mate Marius Bröning had his nose in front, but Alexander Kosenkow. Der mit 33 Jahren älteste Sprinter des Finals löste sich in der zweiten Rennhälfte vom Feld und sprintete mit 10,29 Sekunden souverän zum Titel. The oldest age of 33 sprinters broke the finals in the second half of the race from the field and sprinted sovereign with 10.29 seconds for the title. „Zwar werde ich älter, aber nicht langsamer", scherzte der Wattenscheider im Ziel. "Although I'm getting older, but not slower," the Wattenscheider joked at the finish. Damit ist er auch der einzige deutsche 100-Meter-Läufer, der die EM-Norm wie gefordert doppelt erfüllt hat. He is also the only German 100-meter runner who has met the standard as required by EM twice. Hinter Alexander Kosenkow gewann Christian Blum (LAC Erdgas Chemnitz) mit 10,33 Sekunden Silber. After Alexander won Kosenkow Christian Blum (LAC Chemnitz natural gas) with 10.33 seconds Silver.
Marius Broening sicherte sich vor seinem zeitgleichen Trainingspartner Tobias Unger (beide 10,37 sec) Bronze. Marius Bröning secured before his simultaneous training partner Tobias Unger (both 10.37 sec) bronze. Das Rennen um die Medaillen war für Felix Göltl schon nach 75 Metern des Vorlaufs zu Ende. The race for the medals was for Felix Göltl after 75 meters of the flow line to the end. Der Aufsteiger der Saison vom TuS Kriftl NWO sich eine Muskelverletzung im Oberschenkelbeuger zu und wurde so um seine EM-Chance gebracht. mbn The climbers of the season from TuS Kriftl pulled a muscle injury to the hamstrings and has been deprived of its EM-Chance. Mbn

110 Meter Hürden 110 meter hurdles
Titel und Norm für Matthias Bühler Songs and standard for Matthias Bühler
„Das war absolut perfekt", lautete das Fazit von Matthias Bühler (LG Offenburg), nachdem er als Erster die Ziellinie überquert hatte. "It was absolutely perfect," was the conclusion of Matthias Bühler (LG Offenburg), after he had crossed the finish line first. Im Vorjahr gewann er in 13,36 Sekunden den Titel, in Braunschweig reichten 13,59 Sekunden zum zweiten DM-Sieg in Folge. Last year he won in 13.36 seconds to the track in 13.59 seconds Braunschweig filed a second DM-consecutive victory. Mit seiner Zeit hakte er auch die EM-Norm von 13,60 Sekunden zum zweiten Mal ab und darf die Reise nach Barcelona antreten. With his time, he unhooked from the EM-norm of 13.60 seconds for the second time and must make the trip to Barcelona. Pech hatte Alexander John (LAZ Leipzig), der mit einer Vorleistung von 13,47 Sekunden als leichter Favorit nach Braunschweig gereist war. Alexander John had bad luck (LAZ Leipzig), who had traveled with an advance of 13.47 seconds as a slight favorite to Brunswick. Er strauchelte an der viertletzten Hürde, landete auf dem Bauch und sah der Konkurrenz von hinten bei der Überquerung der Ziellinie zu. He stumbled at the fourth hurdle, landed on his stomach and watched the competition from behind while crossing the finish line. Die EM-Norm hatte er zum Glück schon im Vorfeld erfüllt. The EM-standard he had fortunately already been met in advance.
Helge Schwarzer (Hamburger SV) belegte in 13,79 Sekunden Platz zwei, Dritter wurde Marlon Odom (13,80 sec). Helge Schwarzer (Hamburger SV) came second place in 13.79 seconds, was third Marlon Odom (13.80 sec). Der Zweibrücker verpasste damit die zweite Normerfüllung von 13,60 Sekunden: „Ich bin an der ersten Hürde gestrauchelt und dann voll in die letzte Hürde reingelaufen", erklärte er anschließend. The Zweibrücken missed so that the second standard performance of 13.60 seconds: "I am stumbled at the first hurdle and then reingelaufen fully in the final hurdle," he explained afterwards. Matthias Bühler strahlte dagegen übers ganze Gesicht: „Die Deutschen Meisterschaften sind für mich immer etwas Besonderes", sagte er. Matthias Bühler beamed all over his face, however: "The German Championships are always special for me," he said. „Ich wusste, im Finale kann alles passieren, und war total heiß auf den Lauf. "I knew in the final anything can happen, and was totally hot on the run. Für mich war es wichtiger zu gewinnen, als die Norm zu laufen." In Barcelona lautet das Minimalziel: Vorlauf überstehen. sm For me it was important to win than to run the standard. "Barcelona is the minimum goal: survive lead. Sm

3.000 Meter Hindernis 3,000 meters obstacle
Steffen Uliczka besiegt Nervösität Steffen Uliczka against nervousness
Steffen Uliczka hatte mit der klaren Favoritenrolle umzugehen, das beschäftigte das Nordlicht aber durchaus vor dem Rennen mehr als ihm lieb war. Steffen Uliczka had to deal with the clear favorites to that occupied the northern lights, but certainly before the race was more than he would like. "Damit umzugehen war nicht einfach. Das war psychisch ziemlich belastend. Ich war so nervös." "This deal was not easy. That was pretty psychologically stressful. I was so nervous." Von seinem dritten Titelgewinn nach 2006 und 2008 hielt ihn das dennoch nicht ab. From his third title after 2006 and 2008 which kept him still does not.
Bereits nach dem ersten Kilometer war klar, dass der große Favorit Steffen Uliczka auf keine flotte Zeit aus ist. After the first kilometer was clear that the big favorite Steffen Uliczka is no fleet on time. Der Läufer von der SG Kronshagen/Kieler TB sah sich zunächst aus einer gesicherten vorderen Position das Treiben seiner Konkurrenten an. The rotor of the SG Kronshagen / Kieler TB was first secured from a forward position on the doings of its competitors. Der erste Kilometer wurde in 2:55,83 Minuten passiert. The first kilometer was passed in 2:55,83 minutes. Eine Minuten später machte Steffen Uliczka dann aber ernster und attackierte. A minutes later made Steffen Uliczka but serious and attacked. Der einzige Läufer, der ihm zunächst folgen wollte, war der Bamberger Felix Hentschel, als Siebter der deutschen Jahresbestenliste angereist. The only runner who wanted to follow him at first, was the Bamberger Felix Hentschel, arrived in seventh years of the German high score. Als sich das Feld später wieder zusammenschieben drohte, forcierte Steffen Uliczka erneut. As the field threatened later pushed together again, forced Steffen Uliczka again. Felix Hentschel blieb allerdings beharrlich. Felix Hentschel, however, remained insistent. Erst auf der letzten Runde war die Gegenwehr dann gebrochen. Only on the last lap, then the resistance was broken. Steffen Uliczka erreichte so in 8:38,30 Minuten, der schnellsten Siegerzeigt eines Hindernisläufers bei Deutschen Meisterschaft seit fünf Jahren, das Ziel: "Das ist sehr geil", meinte der frisch gebackene Deutsche Meister. Steffen Uliczka so reached in 8:38,30 minutes, the fastest Siegerzeigt an obstacle in German Championship runner for five years, the goal: "That is very cool," said the newly crowned German champions.
Titelverteidiger Filmon Ghirmai fehlte wie erwartet. Defender Filmon Ghirmai missing as expected. Der Tübinger muss tags darauf in einer Ausscheidung über 5.000 Meter gegen den Wattenscheider Musa Roba-Kinkal laufen . fc The Tübingen days later at a separation of 5,000 meters against the Musa Wattenscheider Roba Kinkal walk. Fc

Stabhochsprung Pole vault
Malte Mohr auch im Freien vorn Malte Mohr also outside the front
Premiere in Braunschweig: Malte Mohr (LG Stadtwerke München) hat sich zum ersten Mal im Freien den DM-Titel gesichert. Premiere in Brunswick: Malte Mohr (LG Stadtwerke München) has secured for the first time outside the DM title. Der 23-Jährige überflog als einziger Springer 5,75 Meter und bewies damit seine enorme Konstanz in dieser Saison. The 23-year-old flew over 5.75 meters and the only Springer to its enormous stability proved this season. Mittlerweile ist der Deutsche Hallenmeister in diesem Sommer sechsmal 5,70 Meter oder höher gesprungen. Meanwhile, the German Indoor Champion has jumped higher this summer, six meters or 5.70.
Einen tollen Wettkampf absolvierte auch Raphael Holzdeppe. Raphael also completed a great contest Holzdeppe. Der Olympia-Achte vom LAZ Zweibrücken nahm 5,50, 5,60 und 5,70 Meter im ersten Anlauf und sicherte sich neben der Silbermedaille auch das EM-Ticket. The Olympic-eighth of LAZ Zweibrücken was 5.50, 5.60 and 5.70 meters in the first attempt and secured the silver medal and the next European Championship ticket. Das feierte der 20-Jährige mit einem Rückwärtssalto gebührend. That the 20-year-old duly celebrated with a backflip. Rang drei und die dritte Barcelona-Fahrkarte ging mit 5,60 Metern ebenfalls nach München. Barcelona finished third and the third ticket went with 5.60 meters, also in Munich. Obwohl er dreimal an 5,70 und 5,75 Metern scheiterte, freute sich Fabian Schulze sichtlich, nach längerer Durststrecke wieder bei einem internationalen Höhepunkt dabei zu sein. Although he failed three times at 5.70 and 5.75 meters, is visibly pleased Fabian Schulze, after a long dry spell again and be a part of an international highlight.
Nicht in den Kampf um die Medaillen und die EM-Tickets eingreifen konnte Hendrik Gruber. Could not intervene in the battle for the medals and the EM-Tickets Hendrik Gruber. Der Leverkusener, der eine Woche vor der DM in Heusden die EM-Norm von 5,70 Metern gemeistert hatte, musste aufgrund einer Schulterverletzung auf einen Start verzichten. mbn The Leverkusen, the week before DM in Heusden the EM-norm of 5.70 meters, had mastered the one had, because of a shoulder injury a losing start. Mbn

Weitsprung Long-jump
Christian Reif brilliert - Sebastian Bayer verpasst letzte Chance Christian Reif brilliant - Sebastian Bayer missed last chance
Im Weitsprung der Männer waren alle Augen auf Sebastian Bayer gerichtet. In the long jump for men, all eyes were on Sebastian Bayer. War der Halleneuroparekordler nach langer Verletzungsphase rechtzeitig fit geworden, um einen Satz auf acht Meter zu schaffen und sich damit das EM-Ticket zu sichern? Was the Halleneuroparekordler after a long injury period in time become fit to create a set of eight meters, and thus to secure the EM-Ticket? Er war es nicht. He was not. Der Neu-Hamburger verlor seinen Titel an Christian Reif aus Ludwigshafen, der gleich im ersten Versuch die spätere Siegesweite von 8,18 Metern vorlegte. The New Hamburg lost his title to Christian Reif from Ludwigshafen, who presented in the very first attempt later Siegesweite of 8.18 meters. Damit bestätigte der Führende der europäischen Bestenliste (8,27 m) seine ausgezeichnete Form. This confirmed the leader of the European Ranking (8.27 m) his excellent form. Sebastian Bayer kam ebenso wie Nils Winter (Buxtehuder SV) nicht über 7,71 Meter hinaus, erhielt aber Silber, da er mit 7,69 Metern eine bessere zweite Weite hatte als Nils Winter (7,59 m). Sebastian Bayer came just as Nils Winter (Buxtehuder SV) also did not have 7.71 meters, but got silver because he had a better second with 7.69 meters in width than Nils Winter (7.59 m).
„Ich hätte das hier heute springen können müssen", formulierte Sebastian Bayer im Anschluss, „ich weiß nicht, wo die Weite war." Er hatte fest dran geglaubt, die acht Meter und die EM-Norm noch knacken zuu können. "I have had this here today, can jump," Sebastian Bayer formulated the debate, "I do not know where was the distance." He had firmly believed in turn, the eight meters and the standard EM can crack even annexing. Und Christian Reif hatte bis zuletzt mit einer neuerlichen Bayer-Überraschung gerechnet. And Christian Reif to the last with a recent surprise Bayer had expected. Er sagte: „Aber die blieb aus und ich bin froh." sr He said: "But never came, and I'm glad." Sr

Speerwurf Javelin
Matthias de Zordo als einziger über 80 Meter Matthias de Zordo the only one over 80 meters
Die Saison dominierte er, jetzt holte sich der Saarbrückener Matthias de Zordo seinen ersten deutschen Meistertitel bei den Aktiven. The season he dominated, now the Saarbrückener Matthias de Zordo his first German championship title won in assets. „Ich bin zufrieden mit dem Ergebnis. "I am satisfied with the result. Mit 80,05 Metern konnte ich meine Vorleistungen bestätigen", sagte der Team-EM-Erste, der mit dem leichten Nieselregen am besten zurechtkam. With 80.05 meters I was able to verify my inputs, "said the Team Championship first to successfully coped with the slight drizzle at best. Nach anfänglichen Schwierigkeiten beim Anlauf steigerte er sich im Laufe des Wettkampfes bei jedem Versuch und übertraf mit seinem fünften Wurf als einziger die 80-Meter-Marke. After initial difficulties in starting, he rose in the course of the competition at every attempt, surpassing in his fifth throw as the only 80-meter mark. Silber ging an den Titelverteidiger und WM-Achten Mark Frank (1. LAV Rostock), der mit 77,23 Metern die EM-Norm (81,00 m) aber deutlich verpasste. Silver went to the defending champion and World Cup Make Mark Frank (first LAV Rostock), with 77.23 meters of the EM-norm (81.00 m) but clearly missed. Bronze sicherte sich der Magdeburger Björn Lange mit 74,72 Metern. Bronze secured the Magdeburg Björn Lange with 74.72 meters. Zehnkämpfer Pascal Behrenbruch (LG Eintracht Frankfurt) kam bei seinem Formtest auf 62,51 Meter. Decathlete Pascal Behrenbruch (LG Eintracht Frankfurt) came in the form of his test on 62.51 meters.
Bei den Europameisterschaften in Barcelona wird Matthias de Zordo als einziger deutscher Speerwerfer das Nationaltrikot überstreifen: „Dort möchte ich ins Finale und an meine Bestleistung heran kommen", sagt der Youngster, der in dieser Saison mit 84,34 Meter eine persönliche Bestweite erzielt hat. ala At the European Championships in Barcelona Matthias de Zordo is the only German javelin thrower, the National jersey slip over: "I'd like to the finals and my best performance up to come," says the youngster who has achieved this season with 84.34 yards a personal best. ala



<TABLE style=": rgb169,169,169; WIDTH: 100%; BORDER-COLLAPSE: collapse">
<T>
<TR>
<TD style="BORDER-BOTTOM: rgb0,0,0 1px solid; BORDER-LEFT: rgb0,0,0 1px solid; BORDER-TOP: rgb0,0,0 1px solid; BORDER-RIGHT: rgb0,0,0 1px solid">FRAUEN WOMEN
</TD></TR></T></TABLE>
100 Meter Frauen 100m women
Verena Sailer ist Deutschlands Sprintkönigin Verena Sailer of Germany's sprint queen
Schnell, schneller, Verena Sailer: Die Mannheimerin lief in 11,23 Sekunden zu ihrem fünften deutschen Meistertitel in Folge. Fast, faster, Verena Sailer: The Mannheim, ran in 11.23 seconds in their fifth German league result. Schon im Vorlauf deutete sich an, dass die 24-Jährige in Braunschweig eine Klasse für sich sein würde. Already in the run indicated that the 24-year-old in Brunswick would be a class of its own. In 11,28 Sekunden ließ sie die Konkurrentinnen um mehr als zwei Zehntel hinter sich. In 11.28 seconds, ahead of the competitors by more than two tenths behind. Im Finale konnte sie sich dann noch einmal steigern. In the final, they could then increase again. Einen harten Kampf um Rang zwei lieferten sich Anne Möllinger (MTG Mannheim) und Yasmin Kwadwo (TV Wattenscheid 01). delivered a tough battle for second place, Anne Möllinger (MTG Mannheim) and Yasmin Kwadwo (TV Wattenscheid 01). Die Mannheimerin schob sich erst kurz vor der Ziellinie vor ihre 20-jährige Konkurrentin und sicherte sich in 11,48 Sekunden die deutsche Vizemeisterschaft. The Mannheim, pushed just before the finish line before their 20-year-old rival in 11.48 seconds and secured the German runner. Yasmin Kwadwo wurde in 11,50 Sekunden Dritte und muss nun abwarten, ob es trotz nur einmaliger Normerfüllung (11,35 sec) für einen Einzel-Startplatz in Barcelona reicht. Yasmin Kwadwo was in 11.50 seconds and third parties must wait now, whether it is sufficient, despite only a single performance standard (11.35 seconds) for a single launch site in Barcelona. Ganz sicher dabei ist Verena Sailer. Certainly this is Verena Sailer. „Ich will mich in Barcelona so gut wie möglich verkaufen", erklärte sie. "I want to sell in Barcelona as well as possible," she said. „Es wäre schön, wenn es mit dem Endlauf klappt." sm "It would be nice if it works with the finals." Sm

5.000 Meter 5,000 meters
„Mockis neunter Streich " "Mockis ninth trick"
Nach der Hälfte der Distanz war das Rennen entschieden. After half the distance the race was decided. Ohne Mühe löste sich Sabrina Mockenhaupt (Kölner Verein für Marathon) von ihrer Verfolgerin Simret Restle (PSV Grün-Weiß Kassel) und lief problemlos mit 15:36,18 Minuten zum DM-Gold. Sabrina Mockenhaupt is easily solved (Cologne Marathon Association) of their persecutor Simret Restle (PSV green and white Kassel) and ran smoothly with 15:36,18 minutes to the DM-gold. Es war ihr neunter 5.000-Meter-Titel seit 2001. It was their ninth since 5000-meter title 2,001th Nur 2006 in Ulm musste die Siegerländerin Irina Mikitenko (TV Wattenscheid 01) den Vortritt lassen. Only in 2006 in Ulm had to Siegerländerin Mikitenko (TV Wattenscheid 01) Give priority to. „Es macht Spaß, wenn man ein bisschen taktieren kann", sagte die 29-Jährige, die den letzten Kilometer in starken 2:55 Minuten zurücklegte. "It is a fun if a little bit of tactics," said the 29-year-old who travels the last mile in 2:55 minutes strong. Rang zwei ging mit 16:09,23 Minuten ebenso souverän an Simret Restle. Second place went to 16:09,23 minutes as sovereign to Simret Restle.
Einen Kilometer vor dem Ziel entschied Veronica Pohl das rheinische Bronze-Duell zu ihren Gunsten. One kilometer from the finish decided Veronica Pohl Rhenish bronze battle in their favor. Die Kölnerin lag im Ziel mit 16:24,95 Minuten noch klar vor der Leverkusenerin Christina Kröckert (16:41,57 min), die auf den letzten Runden nicht mehr gegenhalten konnte. From Cologne was the target of 16:24,95 minutes min more clearly before the Leverkusenerin Christina Kröckert (16:41,57), which could counter holding no longer on the final laps. Ihre Chance auf eine Medaille musste Ingalena Heuck schon vor dem Startschuss begraben. Your chance of a medal had Ingalena Heuck buried even before the starting signal. Die Münchnerin wurde von einer Erkältung um den Start in Braunschweig gebracht. mbn From Munich was a cold at the start of Brunswick made of. Mbn

100 Meter Hürden 100 meter hurdles
Neuer Meisterschaftsrekord für Carolin Nytra New championship record for Carolin Nytra
Eine jubelte und strahlte wie gewohnt, zwei andere haderten. A jubilant and beaming as usual, two others quarreled. Carolin Nytra eilte im Hürdenfinale zum erwartet klaren Erfolg und riss die Arme bei dem Blick auf die Uhr in die Lüfte. Carolin Nytra hastened the final hurdle to the success and expect clear tore the poor with a view of the Clock in the air. In 12,71 Sekunden verbesserte die Bremerin ihren Meisterschaftsrekord aus dem letzten Jahr um sieben Hundertstel. In 12.71 seconds improved the Bremerin their championship record set last year by seven hundredths. Sie verlängerte damit ihr seit 2007 anhaltendes Titelabonnement um ein weiteres Jahr. It extended to its continued since 2007, tracks subscription for another year. Nach ihren 12,57 Sekunden, mit denen sie vor neun Tagen in Lausanne (Schweiz) an die Spitze der europäischen Jahresbestenliste eilte, war das im Eintracht-Stadion die zweitschnellste Zeit ihrer Karriere und damit auch eine gelungene Generalprobe für die EM. After her 12.57 seconds, with which they rushed for nine days in Lausanne (Switzerland) to the top of the European Highscore years, was the Eintracht-Stadion in the second fastest time of her career and thus also a successful dress rehearsal for the European Championship. „Diese Konstanz ist auch für mich selbst sehr wichtig und ich will zeigen, dass die Zeit von Lausanne kein Ausrutscher war." In Barcelona möchte sie mit dem gewonnenen Selbstbewusstsein an ihre Bestzeit heranlaufen und damit in den Kampf um die Medaillen eingreifen. "This consistency is also very important for myself and I want to show that the time of Lausanne was not a slip." In Barcelona, they want heranlaufen, winning the confidence of their best time and intervening in the battle for the medals.
An den Nominierungsrichtlinien gemessen, wird Carolin Nytra die einzige deutsche Hürdensprinterin beim Saisonhöhepunkt sein. Measured against the nomination guidelines will be the only German Carolin Nytra Hürdensprinterin at the season peak. Zwei ihrer Mitstreiterinnen konnten in Braunschweig ihr EM-Ticket nach Spanien nicht endgültig lösen. Two of her fellow activists were in their Euro Brunswick ticket to Spain is not a final solution. Cindy Roleder (LAZ Leipzig) und Nadine Hildebrand (LAZ Salamander Kornwestheim/Ludwigsburg) verpassten in jeweils 13,08 Sekunden die geforderte zweite Erfüllung der EM-Norm von 13,00 Sekunden. Cindy Roleder (LAZ Leipzig) and Nadine Hildebrand (LAZ Salamander Kornwestheim / Ludwigsburg missed) each in 13.08 seconds, the required second meeting of the EM-norm of 13.00 seconds. Cindy Roleder, in der Zielfotoauswertung auf Platz zwei gesetzt, haderte mit einer mitgenommenen Hürde, Nadine Hildebrand sagte: „Es ist schade, wenn man so nah dran ist. Cindy Roleder, set in the target photo interpretation number two quarreled with a battered hurdle, Nadine Hildebrand said: "It is a pity when one is so close. Ich habe keinen perfekten Lauf erwischt." fc I have caught no perfect race. "Fc

Hochsprung Frauen High Jump Women
Ariane Friedrich im Dritten über 2,00 Meter Ariane Friedrich in the third over 2.00 meters
Der Hochsprung der Frauen ist in Deutschland fest in der Hand von Ariane Friedrich. The high jump for women in Germany is firmly in the hands of Ariane Friedrich. Die Frankfurterin stand bereits nach einem Satz über 1,93 Meter als alte und neue Deutsche Meisterin fest. The Frankfurter was already under a sentence of 1.93 meters set as old and new German champion. Anschließend ließ sie die Zuschauer noch ein wenig zittern â€" mit Happy End: Im dritten Versuch überquerte sie 2,00 Meter und jubelte über ihren vierten deutschen Freiluft-Titel in Folge. Then she let the audience a little shiver - with a happy ending: In the third experiment, they crossed over 2.00 meters and cheered their fourth German outdoor title in a row. Bei Meike Kröger (LG Nord Berlin) zeigt die Formkurve nach einer Fußverletzung nur langsam nach oben. In Meike Kröger (LG Nord Berlin) curve shows the form after a foot injury but slowly upwards. Die 2-Meter-Springerin meisterte im ersten Versuch 1,88 Meter und holte sich wie schon in der Halle den deutschen Vizetitel. The 2-meter diver mastered in first attempt and picked up 1.88 meters, as in the lobby of the German Vice titles. Ebenfalls 1,88 Meter gingen für Annett Engel (SC Potsdam) in die Ergebnislisten ein. 1.88 meters also went for Annett Engel (SC Potsdam) into the result list. Die erst 19-jährige Marie-Laurence Jungfleisch (LC Rothaus), mit einer Vorleistung von 1,90 Meter angereist, belegte mit 1,84 Metern Rang vier. The 19-year-old Marie-Laurence Jungfleisch (LC Rothaus), arrived with an advance of 1.90 m, coated with 1.84 meters, fourth. Damit wird Ariane Friedrich wohl die einzige deutsche Hochspringerin in Barcelona sein, denn die Norm von 1,93 Meter konnte in dieser Saison außer ihr niemand knacken. sm This Ariane Friedrich is probably the only German high jumper in Barcelona be, because the standard of 1.93 meters this season, no one else was able to crack into. Sm

Dreisprung Triple Jump
Katja Demut zum Fünften Katja humility to the Fifth
In Deutschland springt Katja Demut (TuS Jena) weiter in einer eigenen Liga. In Germany Katja jumps humility (TuS Jena) more in a league of its own. Die 26-Jährige machte gleich im zweiten Durchgang mit 14,15 Metern alles klar und sicherte sich ihren vierten DM-Titel in Folge und den fünften insgesamt. The 26-year-old did the same in the second round with 14.15 meters, everything is clear and secured their fourth consecutive title DM-and fifth overall. Doch im Gegensatz zu den vergangenen Jahren ist bei der Deutschen Meisterin ein wichtiger Faktor ins Leistungsbild hinzugekommen: die Konstanz. But in contrast to recent years at the German champion one important factor is added to the performance schedule: the constancy. In Braunschweig sprang Katja Demut zum vierten Mal in diesem Jahr 14 Meter oder weiter. In Braunschweig Katja humility jumped for the fourth time this year, 14 meters or more. Das war ihr vor dieser Saison im Freien insgesamt erst viermal geglückt. That it was before this season outdoor products succeeded only four times. Außerdem notierten die Kampfrichter noch 14,06 und 14,02 Meter. In addition, the judges still listed 14.06 and 14.02 meters. „Ich wollte in den ersten drei Versuchen über 14 Meter springen. "I wanted in the first three attempts to jump over 14 meters. Mit den 14,15 Metern könnte man in Barcelona die Qualifikation überstehen", sagte die Thüringerin. With 14.15 meters, one could survive in Barcelona the qualification, "said the Thuringian. Silber sicherte sich wie 2009 Kristin Gierisch. Silver secured by 2009 as Kristin Gierisch. Die Chemnitzerin wies mit 13,69 Metern Jenny Elbe in die Schranken. The Chemnitzerin pointed with 13.69 meters Jenny Elbe into the barriers. Die Dresdnerin kam auf 13,50 Meter. The Dresden, came to 13.50 meters. Für die älteste Springerin im Feld blieb nur „Blech". For the oldest diver in the field was only "tin". 13,41 Meter reichten für die 35-jährige Katja Pobanz (LAC Dessau) nicht zum Sprung aufs Podest. mbn 13.41 meters submitted for the 35-year-old Katja Pobanz (LAC Dessau) not to jump on the podium. Mbn

Kugelstoßen Shot Put
Nadine Kleinert kontert im letzten Versuch Nadine Kleinert counters in the last attempt
Einen spannenden Zweikampf lieferten sich die Titelverteidigerin Petra Lammert (SC Neubrandenburg) und Vizeweltmeisterin Nadine Kleinert (SC Magdeburg). An exciting duel provided the defending champion Petra Lammert (SC Neubrandenburg) and Vice World Champion Nadine Kleinert (SC Magdeburg). Am Ende wurde es richtig knapp. In the end it got really tight. Die Führende nach dem fünften Durchgang, Petra Lammert, steigerte sich mit ihrem sechsten Stoß noch einmal auf 19,05 Meter. The leader after the fifth round, Petra Lammert, increased with their sixth kick again to 19.05 meters. Nadine Kleinert, die am Tag zuvor beim Diamond League-Meeting in Paris (Frankreich) nur 18,43 Meter gestoßen hatte, bewahrte die Nerven und konterte. Nadine Kleinert, the day before the Diamond League meeting in Paris (France) had met with only 18.43 meters, it preserves the nerves and countered. Mit nur sieben Zentimetern Vorsprung holte sich die Führende der Deutschen Jahresbestenliste die Goldmedaille und ihren sechsten Deutschen Meistertitel unter freiem Himmel. With only seven centimeters ahead grabbing the leader of the German Highscore years and their sixth gold medal of the German championship in the open.
Weiter als ihre Siegesweite von 19,12 Metern hatte sie bisher noch nicht bei Deutschen Meisterschaften gestoßen: "Es war ein guter Wettkampf. Das scheint meine Saison der letzten Würfe zu sein", sagte Nadine Kleinert, die zu Beginn mit Wadenkrämpfen zu kämpfen hatte. Further than their Siegesweite of 19.12 meters, she had not yet met with the German Championships: "It was a good match. That seems to be my last season of his throws," said Nadine Kleinert, who had to struggle to start with calf cramps. Bronze eroberte sich Denise Hinrichs (TV Wattenscheid 01) mit 18,34 Metern. Bronze conquered Denise Hinrichs (TV Wattenscheid 01) with 18.34 meters. Für Christina Schwanitz (LV 90 Thum), die die EM-Norm ebenfalls vor den Deutschen Meisterschaften erfüllt hatte, reichte es hingegen nur zu Platz vier (17,98 m) und damit nicht für eines der drei EM-Tickets. ala For Christina Schwanitz (LV Thum 1990), the standard also provides for the German Championships had met the EM, however, it was enough only for fourth place (17.98 m) and therefore not one of the three EM-Tickets. Ala

Diskuswurf Discus Throw
Nadine Müller kontert - EM-Norm für Sabine Rumpf Nadine Müller counters - Euro-Norm for Sabine Rumpf
Sie donnerte das Handtuch auf den Boden, sie machte sich heiß, sie machte das Publikum heiß und dann ballte sie beide Fäuste. They thundered in the towel on the floor, she made hot, they made the audience hot and then she clenched both fists. Als im fünften Durchgang letztlich 63,07 Meter auf der Anzeigetafel erschienen, durfte Nadine Müller auch endlich jubeln. As appeared in the fifth round 63.07 meters final on the scoreboard, Nadine Müller was also cheer at last. Am Abend zuvor mit 61,73 Metern beim Diamond League-Meeting in Paris (Frankreich) noch Fünfte geworden, war die Titelverteidigung in Braunschweig für die WM-Sechste ein Stück weit eine Nervenprobe. The previous evening, with 61.73 meters at the Diamond League meeting in Paris (France) has become even Fifth, defending the title in Brunswick for the World Cup sixth one piece was far more a test of nerves.
Die frühere U23-Europameisterin Sabine Rumpf hatte der Hallenenserin, die mit 67,78 Metern die Weltjahresbestenliste anführt, im ersten Durchgang 62,21 Meter vorgelegt. The former under-23 European Champion Sabine Rumpf had Hallenenserin, who leads with 67.78 meters, the annual world Highscore presented in the first round of 62.21 meters. Die Athletin von der LSG Goldener Grund konnte damit ihre zwei Jahre alte Bestleistung um 41 Zentimeter steigern. The athlete of the LSG Golden base was able to increase their two-year old Best performance by 41 centimeters. Und nicht nur das: Sabine Rumpf empfahl sich auch nachhaltig für die EM in Barcelona. And not only that: Sabine Rumpf recommended also sustained for the European Championship in Barcelona. Die EM-Norm von 60,50 Metern übertraf sie in diesem Wettkampf mit 61,41 Metern sogar noch ein weiteres Mal. Bereits unter der Woche hatte die 27-Jährige, die 2008 in Nürnberg Deutsche Meisterin geworden war, in Eppstein mit einem Wurf auf 60,56 Meter ihre ansteigende Form unter Beweis gestellt. The EM-norm of 60.50 meters, surpassing her in this race with 61.41 meters, even one more time early in the week, the 27-year-old who in 2008 became German champion in Nuremberg, with a throw in Eppstein 60.56-meter rise in their form to be demonstrated.
Damit werden jetzt aller Wahrscheinlichkeit nach zwei deutsche Diskuswerferinnen im Jahr eins nach der dreimaligen Weltmeisterin Franka Dietzsch (SC Neubrandenburg) die kontinentalen Titelkämpfe in Angriff nehmen. So now are likely to take after two German discus throwers in a three-time world champion Franka Dietzsch after (SC Neubrandenburg), the continental championships in attack. „Ich bin zufrieden, Barcelona kann kommen", gab Sabine Rumpf die Parole aus. "I am happy to come to Barcelona," said Sabine Rumpf of the slogan. Dort will sie ins Finale. There, they will in the final. Nach einer Medaille möchte Nadine Müller greifen. After a medal would take Nadine Müller. Die 1,93 Meter große Athletin war mit ihrem Doppelstart in Paris und Braunschweig als Warm-Up für Barcelona nicht weniger glücklich: „Es hat gut funktioniert. The athlete was 1.93 meters wide, with its dual launch in Paris and Braunschweig as a warm-up for Barcelona no less happy: "It has worked well. Auch mit der Weite vom Freitag wäre ich locker durch die Qualifikation gekommen." fc Even with the breadth of Friday I had the skills come loose. "Fc

Hammerwurf Hammer Throw
Betty Heidler mit Meisterschaftsrekord zum Titel Betty Heidler with a championship record track
Seit 2005 ist es Jahr für Jahr der selbe Name, der nach dem Hammerwurf der Frauen mit einer Eins versehen auf der Anzeigentafel erscheint: Betty Heidler. Since 2005, it is year after year the same name, which provided for the women's hammer throw with a one on the display will show: Betty Heidler. Und obwohl die WM-Vierte Kathrin Klaas, in Frankfurt Trainingspartnerin der Weltmeisterin 2007 und Vize-Weltmeisterin 2009, immer näher an die Kollegin heran rückt, blieb auch in Braunschweig alles beim Alten: Betty Heidler gewann ihren sechsten Titel und verbesserte dabei auch ihren Meisterschaftsrekord aus dem Jahr 2007 auf 75,82 Meter. And although the World Cup Fourth Kathrin Klaas, in Frankfurt training partner of world champion in 2007 and Vice World Champion in 2009, drawing ever closer approach the colleague, also remained in Brunswick all the same: Betty Heidler won in their sixth title and improved thereby also their championship record the year 2007 to 75.82 meters.
Silber und Bronze ging an Klaas (68,85 m) und die dritte Frankfurterin, Andrea Bunjes (66,39 m). Silver and bronze went to Klaas (68.85 m) and the third from Frankfurt, Andrea Bunjes (66.39 m). Im ersten Versuch hatte Betty Heidler ihr Wurfgerät noch mit Karacho aus dem Sektor befördert, doch ab dem zweiten Durchgang zeigte sie sich in EM-Form. In the first trial had Betty Heidler her throwing device still carried full tilt from the sector, but from the second round, she appeared in EM form. Jeder ihrer Würfe ging über die 70-Meter-Marke hinaus. Each of their litters went beyond the 70-meter mark. Und mit dem besten, mit 75,82 Metern, schob sie sich auf Rang drei der europäischen Jahresbestenliste vor. And with the best, with 75.82 meters, they pushed forward to third years of the European score. Nur die polnische Weltmeisterin Anita Wlodarczyk mit ihrem Weltrekordwurf auf 78,30 Meter und die Russin Tatjana Lysenko (76,03 m) liegen vor der deutschen Rekordhalterin. sr Only the Polish champion Anita Wlodarczyk with her world record throw of 78.30 meters and the Russian Tatyana Lysenko (76.03 m) lie off the German record holder.
 

white lightning

Hall of Famer
Joined
Oct 16, 2004
Messages
21,458
I was very happy to see my favorite German Woman Sprinter, Verena Sailer win her 5th 100 meters title. She ran a 11.23 into a -1.3 wind. Very solik time Mollinger the young 20 year old took 2nd in a time of 11.48! For the men, Unger looked very average and he was beat by 33 year old Alexander Kosenkow in a winning time of 10.29. Christian Blum took the silver in 10.33 to make the Euro Champs Team. Very happy for both guys. Especially Blum as this might help get him some confidence back to end the summer strong and go into next year with high hopes. S.Bayer didn't make the team in the Long Jump. Christian Reif jumpep 8.19 meters to take the title. Bayer had had so many injuries ever since he set the European Indoor Long Jump Record. Hope he can get things sorted out of next year.
Here are the complete results. There in one day left of the German Champs tommorow.

http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=en&amp;sl=de&amp;u=www.leichtathletik.de/results/3059_dm_bs2010_tag1_170710.pdf&amp;prev=/search%3Fq%3Dgerman%2Bathletics%26hl%3Den%26rls%3Dcom.microsoft:en-us:IE-SearchBox%26rlz%3D1I7ADBF_en&amp;rurl=translate.google.com&amp;usg=ALkJrhhjzuptVshSJPqYDIsb8m74luxikQ
 

mastermulti

Master
Joined
Jan 13, 2006
Messages
2,391
Location
Sydney Australia
yep, no potential sub tenners in that field.
Fully fit, mature sprinters who do 10.30s in a major championship in good conditions won't run sub 10 in my estimation


Shows how good Lemaitre is!Edited by: mastermulti
 

freedom1

Mentor
Joined
Aug 9, 2005
Messages
1,612
Yes, the regression continues. Hopefully Lemaitre's breakthrough can turn the tide.
 
Top